Как использовать скачанные субтитры к фильму. Вот более подробное описание самых распространенных форматов субтитров. Откуда берутся субтитры
Один из популярных способов освоить английский язык - просмотр англоязычных фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Главное качество, которым должен обладать материал для изучения языка - он должен вам нравиться так, что после десятого или пятнадцатого повторения интерес не пропадал.
Пока вы не привыкните к иностранному произношению, разобрать что говорят герои фильма почти невозможно. Нужны субтитры. А фильм с оригинальной дорожкой и субтитрами не всегда удаётся найти. К счастью, найти субтитры к фильму и прикрепить их не очень сложный процесс. Попробуем сегодня это сделать на примере фильма "Форрест Гамп".
Итак мне удалось найти и скачать фильм с двумя звуковыми дорожками, одна из которых на английском, но субтитры только русские. Кстати интересно, что не всё это располагается в одном файле. Фильм представляет из себя папку "Forrest_Gamp", в которой расположено три файла:
- Forrest_Gamp.avi - Видео вместе с английской звуковой дорожкой.
- Forrest_Gamp.MVO.ac3 - Русская звуковая дорожка.
- Forrest_Gamp.srt - Русские субтитры.
Проигрыватель, обнаружив в одной папке файлы с одинаковым названием, объединяет их. Нетрудно догадаться, что если добавить ещё один файл с английскими субтитрами, он будет также подключен и доступен во время воспроизведения.
Открываем "Яндекс" и пишем "forrest gump subtitles". Вторая из найденных ссылок привела на страницу English Forrest Gump subtitle - By bdkkecoh - Subscene где я скачал файл с субтитрами. Открыл при помощи текстового редактора "Notepad", чтобы убедиться что содержимое соответствует заявленному. Всё Ок.
Перемещаем файл в папку с фильмом и переименовываем в соответствии с названием главного файла с видеодорожкой. Один файл с субтитрами у нас уже есть и, если мы не хотим просто заменить его, а добавить ещё один, то мы должны изменить их имена, добавив между именем файла и расширением название субтитров. Я сделал вот так:
- Forrest_Gamp.avi
- Forrest_Gamp.MVO.ac3
- Forrest_Gamp.ru.srt
- Forrest_Gamp.en.srt
Теперь, запустив файл, в списке доступных субтитров мы находим два варианта: "en" и "ru". Выбираем отображение наших новых английских субтитров и с удовольствием обнаруживаем, что они совершенно не совпадают с репликами героев фильма, а значит наше приключение ещё не закончилось!
На данном этапе нем понадобится программа Subtitle Workshop . Я скачал её >отсюда< , если ссылка не работает, у вас прекрасная возможность потренироваться работать с поисковиками.
Устанавливаем. Во время установки все параметры можно оставить по умолчанию. После установки программа запускается.
Следует сказать, что рассинхронизация субтитров с фильмом бывает двух видов:
- сдвиг по времени- когда субтитры спешат или опаздывают от слов актёров на одинаковое время на протяжении всего фильма;
- разная скорость- если субтитры были взяты от видео с другим значением FPS (Frames Per Second - кадров в секунду), то опережение/отставание будет плавненько изменяться на протяжении фильма.
Для разных случаев можно использовать разные решения, но мы не будем усложнять себе жизнь и рассмотрим способ подходящий под все случаи. Итак мы запустили программу Subtitle Workshop . Если английский язык интерфейса вас чем-то не устраивает, выбираете в главном меню Settings -> Language -> Russian.
Теперь нажимаем "Файл " -> "Загрузить субтитры " и выбираем наш "Forrest_Gump.en.srt ". Программа откроет файл субтитров а, обнаружив видеофайл с подобным названием, и сам фильм тоже.
Если фильм у вас не открылся по какой-либо причине, можете открыть его в любом другом проигрывателе. Дождитесь первой фразы в фильме, которая отображена в первом субтитре и запишите точное время когда он должен появиться. Затем, подобным образом отметьте время появления последнего субтитра.
В меню программы Subtitle Workshop выберите "Редактор " -> "Время " -> "Выровнять " -> "Выровнять субтитры " (можно просто нажать Ctrl+B ).
В полях "Первый текст " и "Последний текст " впишите значения для первого и последнего субтитров из предыдущего этапа.
Нажимите "Выровнять! "
Вот и всё. Закрываем Subtitle Workshop , включаем наш фильм и убеждаемся, что в начале, середине и конце субтитры аккуратно совпадают с репликами героев. Поздравляю!
Смотреть субтитры могут не только люди с нарушениями слуха, но и многие любители-киноманы, для которых важно смотреть фильмы в исходном качестве с оригинальным звуком. Также при помощи субтитров можно подкрепить умение понимать иностранный язык.
Инструкция
Инструкция
Внешние субтитры, которые хранятся в отдельном файле с расширениями SRT, SUB, TXT, и могут быть включены, так и выключены по желанию пользователя. Чтобы определить наличие субтитров, поищите в одной папке с фильмом файл с таким же названием, но с другими, указанными выше расширениями. Если таковой файл есть, вы сможете указать его в качестве источника субтитров в вашем плеере.
Файлы с расширением srt являются текстовым представлением внешних субтитров, созданных программой SubRip. Этот формат очень популярен, он используется в видео-проигрывателях с огромным количеством форматов фидео-файлов.
Основное преимущество srt – это возможность точной синхронизации с видео, которая достигается за счет высокоточного счетчика времени. Помимо этого, в файлах srt можно изменять начертание текста, его цвет, положение субтитров на экране (правда, эта функция поддерживается не всеми проигрывателями).
Какие программы могут читать файлы с расширением SRT
В данном списке достаточно много плееров, основные среди которых такие:
- KMPlayer;
- SubRipper;
- BSPlayer;
- SRT2SUP;
- (в нем должен присутствовать модуль VobSub);
- Light Alloy;
- VLC media player;
- Subtitle Workshop.
Обратите внимание, что также любой текстовый редактор может открыть и отредактировать файл формата SRT – если в субтитры вдруг закралась ошибка, это наиболее простой способ поправить ее при желании.
Как просматривать файлы субтитров SRT синхронно с видео
Рассмотрим, как это делается в некоторых популярных программах.
Итак, если вы в качестве плеера используете Light Alloy, то нужно сначала открыть в нем видео, которое имеет файл субтитров. Когда видео запустится, правой кнопкой мышки нужно щелкнуть на панели управления (там, где нет никаких значков) и навести указатель на пункт субтитры, далее из списка выбрать «Загрузить» (второй путь – в процессе воспроизведения видео нажать Alt+S). После этого нужно указать программе с помощью обзора место, где лежит файл srt.
Для плеера KMPlayer порядок несколько другой. Во время воспроизведения видео правой кнопкой мышки надо щелкнуть в любой точке экрана, в открывшемся меню кликнуть на пункте «Субтитры» и в появившемся списке нажать на «Открыть субтитры». Дальше через обзор найдите файл srt и щелкните «Открыть».
Для – зайдите во время проигрывания в меню «Видео», которое находится на панели управления, и наведите курсор на «Subtitle Track…», далее выберите «Load File…». Как и в предыдущих случаях укажите проигрывателю, где лежит srt файл, затем выделите его и кликните по кнопке «Load».
Все любят смотреть фильмы и не важно, кто на каком языке говорит. Проблема в том, что у большинства проектов не хватает бюджета для перевода фильма на несколько языков, а это значит, что в зависимости от страны проживания, можно попросту не понять сам фильм. Если вы хотите добавить субтитры к любимому фильму или написать их сами, знайте, что перевести фильм не так уж и сложно, но это потребует времени и терпения.
В этой статье описан процесс добавления субтитров к фильму, в котором их нет. Если же вы хотите узнать, как включать субтитры во время просмотра фильма, нажмите сюда .
Шаги
Как загрузить субтитры
- Во время просмотра фильма на DVD проигрывателе попробуйте нажать на кнопки «Заголовки» или «Субтитры».
-
Найдите фильм, к которому нужно добавить субтитры и поместите его в отдельную папку. Найдите папку с фильмом или сам фильм в Finder или Проводнике Windows. Скорее всего, фильм будет иметь расширение.mov, .avi или.mp4. К счастью, сам файл с фильмом вам изменять не придется, но его нужно найти и связать с файлом субтитров. Файлы с субтитрами, как правило, имеют расширение.SRT, и представляют собой набор фраз и временных меток, во время которых те или иные фразы должны появляться в фильме.
Чтобы найти подходящий файл, введите в поиск «[название фильма] субтитры на [ваш язык]». Откройте любимую поисковую службу и найдите субтитры на своем языке. К примеру, если вам нужны русские субтитры для фильма «Люди Икс: Первый класс», введите в поиск «Люди Икс: Первый класс субтитры на русском» (без кавычек). Вероятно, вам подойдет первая же ссылка, поскольку файлы с субтитрами довольно малы и вряд и содержат вирусы.
Найдите нужные субтитры и скачайте файл.SRT. Скачайте файл с расширением.SRT с таких сайтов, как Subscene, MovieSubtitles или YiFiSubtitles. Не нажимайте на всплывающие окна и качайте лишь файлы с расширением.SRT или.SUB. Если вам кажется, что сайт не надежен, закройте его и зайдите на другой.
Переименуйте файл с субтитрами так, чтобы он был идентичен файлу с фильмом. Если файл с фильмом называется «СамыйЛучшийФильм.AVI», файл с субтитрами должен называться «СамыйЛучшийФильм.SRT». Найдите файл с субтитрами там, куда вы его сохранили (как правило, это папка «Загрузки») и переименуйте его. Файл с расширением.SRT должен называться так же, как и файл с фильмом.
Вставьте файл.SRT в папку с фильмом. Создайте новую, отдельную папку для фильма, если еще не сделали этого. Поместите.SRT файл в ту же папку, что и фильм. Для большинства видеопроигрывателей этого будет достаточно, чтобы связать файлы.
- VLC ‒ это самый простой бесплатный проигрыватель, который поддерживает большинство форматов.
-
Вставьте.SRT файл в фильм, который вы загружаете на YouTube. Для этого нажмите на кнопку «Субтитры» во время загрузки видео. Затем нажмите на «Добавить новые субтитры» и выберите файл с расширением.SRT. Убедитесь, что выбрали «Субтитры», а не «Перевод». Нажмите на кнопку «СС» во время просмотра видео, чтобы включить субтитры.
Как создать субтитры (три способа)
-
Поймите цель субтитров. Субтитры – это перевод текста и любой, кто когда-либо пользовался Google Переводчиком, скажет, что переводы ‒ это скорее искусство, чем наука. Во время перевода какой-либо сцены нужно учитывать несколько моментов:
Эффективно добавить субтитры можно с помощью сайта для создания субтитров. На таких сайтах, как DotSub, Amara и Universal Subtitler можно смотреть фильм и одновременно писать к нему субтитры. В итоге у вас получится файл.SRT с субтитрами к фильму. Хотя процесс создания субтитров на каждом сайте свой, все они следуют схожему формату:
Напечатайте свои собственные субтитры в Блокноте. Субтитры можно напечатать и вручную, хотя с программой будет намного быстрее. Для этого откройте любой текстовый редактор, вроде Блокнота (Window) или TextEdit (Мас), и выберите подходящий формат для субтитров. Прежде чем приступить, нажмите «Сохранить как» и назовите файл «НазваниеФильма.SRT». Затем укажите кодировку «ANSI» для английских субтитров и «UTF-8» – для остальных. Напечатайте субтитры.
-
Добавить субтитры к фильму можно только на компьютере. Если в меню «Настройки» или «Язык» на DVD-диске нет каких-то субтитров, то без дополнительного оборудования и программного обеспечения у вас не получится их добавить. DVD-диски защищены от повторной записи, а на DVD проигрывателе нельзя добавить новые субтитры. Вот компьютер – это совсем другое дело. На компьютере новые субтитры можно вставить в любой фильм.
Если вы закоренелый традиционалист и сторонним мультимедийным проигрывателям предпочитаете классический , возможно вам будет интересно узнать, каким образом к просматриваемому в этом проигрывателе фильму можно подключить внешние субтитры.
Как всегда, в таких случаях мы готовы предложить вашему вниманию готовое решение. Но перед тем как мы перейдем к его рассмотрению, позвольте сделать маленькое примечание. Описываемый здесь способ действенен для 12, а вот для более ранних версий он может оказаться нерабочим.
Итак, предположим, что у нас установлена соответствующая версия проигрывателя, где-то в папке лежит фильм, а где-то хранятся подготовленные или загруженные из Интернета файлы субтитров в формате STR.
Способ, надо сказать, донельзя прост. Чтобы заставить Media Player читать внешние субтитры поместите фильм и файл STR в отдельную папку, а затем переименуйте последний так, чтобы его название в точности соответствовало названию фильма. Расширения файлов, разумеется, это не касается. В нашем примере файл видео получил имя seminar.avi, а файл субтитров seminar.srt.